foto home
Libro /

Programa de Ayuda a la Publicación Victoria Ocampo

Este programa está dirigido a los editores argentinos que deseen traducir y publicar a autores franceses o de expresión francesa.

Programa de Ayuda a la Publicación Victoria Ocampo


Este programa está dirigido a los editores argentinos que deseen traducir y publicar a autores franceses o de expresión francesa.

Se encuentra abierto el primer llamado de 2024Cierre el martes 2 de enero de 2024 a las 11h. 

El Programa de Ayuda a la Publicación Victoria Ocampo nace en 1984 por iniciativa de la Dirección del Libro del Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia con el fin de promover la traducción de obras literarias de autores franceses del siglo XX, tanto en el campo de la literatura como en el de las Humanidades y Ciencias sociales. Este programa está dirigido a los editores argentinos que deseen traducir y publicar a autores franceses o de expresión francesa. Desde su creación se editaron alrededor de 1000 obras, en particular en el campo de las ciencias sociales pero también en literatura, literatura infantil e historietas.

Documentos que deberá presentar el editor

Completar el formulario online aquí
Descargar los documentos a completar aquí

 Para la ayuda a la cesión de derechos:

✓ El convenio con el director del Institut français de París, completo y firmado por el editor argentino.
✓ El presupuesto estimativo en euros, fechado y firmado.
✓ El contrato con la editorial francesa firmado por ambas partes.
✓ El PDF de la obra original.

Para la ayuda local:

 ✓ Un ejemplar de la obra propuesta para su correcta evaluación.
✓ El formulario de presentación del proyecto completo, en formato Word.
✓ El formulario recapitulativo en formato Excel de la obra presentada.
✓ Una constancia del CBU de la editorial emitida por el banco o por homebanking.
✓ Una copia del contrato firmado con el editor francés.
✓ Una copia del contrato firmado con el traductor. 
Un presupuesto detallado del costo de producción de la obra (traducción, diagramación, corrección, diseño, impresión, encuadernación, papel), en el formato que habitualmente utiliza la editorial.


Importante: Para ambas ayudas, los montos en pesos, dólares u otra moneda deben ser convertidos a euros en todos los documentos, a partir de la tasa de cambio de la cancillería francesa, correspondiente a la fecha de emisión del contrato. Se puede consultar las diferentes tasas en la siguiente dirección: http://www.economie.gouv.fr/dgfip/taux_chancellerie_change.

Dos líneas de apoyo

Dos líneas de apoyo: la ayuda a la cesión de derechos y la ayuda local

  • La ayuda a la cesión de derechos: de ser apoyado el proyecto, esta ayuda libera al editor argentino del pago del anticipo a la editorial francesa.

Una vez que han sido preseleccionados quince proyectos por una primera comisión de la Embajada/Institut français d’Argentine, una segunda comisión del Institut français de París define cuáles son los que beneficiarán de esta ayuda (total o parcial). Si la ayuda es otorgada, el editor argentino firmará un convenio con el Institut français de París.

La gestión del pago de los anticipos por los derechos de cesión de la obra se hará directamente entre el Institut français de París y el editor francés, en euros. En caso de tratarse de una ayuda parcial, el editor deberá completar el monto correspondiente al anticipo.

  • La ayuda local: es un apoyo financiero en pesos argentinos que permite cubrir un porcentaje de los costos que debe afrontar el editor.

La comisión del Institut français d’Argentine define los proyectos que serán apoyados y el monto financiero que le será entregado al editor argentino, en pesos argentinos al cambio de la cancillería francesa. Si la ayuda es otorgada, el editor argentino firmará un convenio con el Institut français d’Argentine. El editor decide a qué aspecto de la producción va a atribuir esta ayuda (traducción, corrección, impresión, diseño, etc.). El apoyo cubre una parte de la edición, jamás la totalidad.

Principales criterios de selección


 Calidad de la obra e importancia en el seno del pensamiento francés y de la creación francesa. Se le dará prioridad a las expresiones contemporáneas y a los autores actuales.
♦ Trabajo e implicación del editor extranjero para desarrollar, a largo plazo, una política de traducción y de publicación de autores franceses.
♦ Calidad de la traducción y referencias del traductor.
♦ La obra debe haber sido publicada con anterioridad por una editorial francesa y haber sido escrita en francés.
♦ Los proyectos pueden pertenecer a diversos ámbitos literarios: literatura, ficción, poesía, teatro, humanidades, ciencias sociales, historieta, libro juvenil, como también publicaciones académicas y científicas.
♦ Se puede aplicar a los dos tipos de ayuda, pero por lo general se otorga una sola. La ayuda a la cesión de derechos es un apoyo que concierne únicamente al monto de cesión de derechos. La ayuda local permite apoyar otros factores de producción. Si se presenta el mismo libro a las dos, basta con adjuntar un solo ejemplar.
♦ En caso de tratarse una editorial que se presenta por primera vez, deberá hacer por separado una presentación, indicando su antigüedad, objetivos, tirada promedio, difusión, distribución y adjuntar el catálogo. 

Información importante


La editorial argentina debe notificar a la editorial francesa sobre el pedido de ayuda, con el objetivo de retardar el pago del anticipo a la espera de una decisión de la comisión.


♦ No se puede presentar una obra a la cesión de derechos si el anticipo ya ha sido pagado al editor francés.
♦ La fecha de publicación deberá situarse al menos 3 meses después de que se hayan anunciado los resultados.
♦ Una vez que se ha recibido la ayuda, la editorial dispone del plazo de un año para publicar el libro.
La editorial deberá entregar al Institut français d’Argentine 20 ejemplares de cada libro con el objetivo de contribuir a su difusión. Estos pueden dejarse en Basavilbaso 1253, de 9 a 13 h y de 13 a 17 h a nombre del Bureau du Livre.
♦ Los libros apoyados en la cesión de derechos deberán llevar la leyenda bilingüe: "Cet ouvrage a bénéficié du soutien des Programmes d’aide à la publication de l’Institut français/ Esta obra cuenta con el apoyo de los Programas de ayudas a la publicación del Institut français".
Los libros apoyados en la ayuda local deberán llevar la leyenda bilingüe: "Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme d’aide à la publication Victoria Ocampo, a bénéficié du soutien de l’Institut français d’Argentine/Esta obra, publicada en el marco del Programa de ayuda a la publicación Victoria Ocampo, cuenta con el apoyo del Institut français d’Argentine".

Por consultas, contactar a Mateo Schapire, adjunto para la promoción y difusión del libro francés: mateo.schapire@diplomatie.gouv.fr



Programas

especiales